ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА г. КАЗАНИ


 

На главную

О ЦБС

Наши библиотеки

Издания

 Ресурсы

Панорама жизни ЦБС Клубы Гостевая
 

 

ИЗДАНИЯ ЦБС "Татарская литература с древнейших времен"

 

Стр. 1, 2

Махмуд Кашгари  

Махмуд ибн эль Хусаин ибн Мухамед - ученый-филолог, который жил и творил в XI веке. Многие знаменитые люди тех времен названия городов-сел, в которых они жили или учились, использовали как псевдоним. Например: Булгари, Сараи, Казани и другие.

Махмуд ибн эль Хусаин ибн Мухамед пользовался псевдонимом Кашгари - из названия города Кашгар Восточного Туркестана, где он какое- то время жил. Родом Махмуд Кашгари из города Барсхан вокруг озера Иссык- Куль.

Махмуд Кашгари - автор знаменитого «Словаря тюркских наречий» («Диване логатет-тюрк»), который имеет важное значение для изучения древнетюркской литературы.

Слово «Диван» - означает собрание, коллекция, книга. Исходя из содержания, книгу Махмуда Кашгари переводят по-разному: «Словарь тюркских наречий», «Собрание тюркских наречий», «Собрание тюркских слов». «Словарь...» составлен в 1072-1077 годах. Состоит из трех частей.

В 1915-17 годах «Словарь...» в 3-х томах был издан в городе Истанбуле. В 1960-63 годах вышло узбекское издание «Словаря...» в 3-х томах. Книга переведена и на немецкий, русский и другие языки. Через труды Наки Исанбета, Хатипа Госмана, Хужи Махмутова отрывки «Дивана...» известны и татарскому читателю.

«Диван...» по объему большая книга. В рукописи 1266 года - 638 страниц.

 Махмуд Кашгари о создании своего знаменитого «Словаря...» пишет: «Я обошел все племена, деревни и долины, основательно изучил местную речь тюрков, туркменов, чигиллов, киргизов и других народов. В этой области я до такой степени преуспел, что прекрасно освоил местный диалект каждого племени. После того, как собранный материал переработал, я составил свой словарь и назвал «Диване логатет- тюрк» («Словарь тюркских наречий»)».

«Диване логатет тюрк» - прежде всего словарь. Здесь дается пояснение около 9 тысячам словам и словосочетаниям. Наряду с обычной для словаря лексикой автор включает в книгу образы устного народного творчества и письменной поэзии: пословицы, поговорки, обрядовые песни, лирику.

В «Словаре...» Кашгари - более 300 пословиц. Тематика пословиц разнообразная: там отражены разные стороны и быта, и межличностных отношений, и общества. Многие пословицы и поговорки из «Дивана...» в том же или в измененном виде употребляется тюркскими народами и также татарами. Например, в разговоре часто слышим пословицу: «Гора с горой не сходится, человек с человеком сойдется». А в книге М. Кашгари эта пословица так звучит: «Таг тагка кавышмас, кеше кешегђ кавышыр». Таких примеров можно привести множество. «Две бараньи головы в одном котле не сваришь». («Ике кучкар баши бер ашачта (казанда, аш савытында) пешмђс».) «Гость зимы - огонь». («Кыш кунагы - ут».) и другие.

В «Словаре...» М. Кашгари очень много места уделяется легендам и преданиям. О появлении календаря с применением названий животных рассказывается в одном из преданий «Дастана»: «Тюрки названия двенадцати животных дали двенадцати годам. Годы рождения, истории войн и другие события они считают на основе этого календаря», - сообщает М. Кашгари. «Каждому году присваивали названия таким образом. Хакан поехал на охоту и приказал своим людям пригнать животных к реке Или. Это была очень большая вода. Люди Хакана начали гонять животных к воде. И вот 12  из многочисленного количества животных переплыли реку. Самой первой переплыла реку мышка. Поэтому этот год назвали годом Мыши. Остальные переплыли в следующем порядке: корова, барс, кролик, крокодил, лошадь, овца, обезьяна, курица, собака, кабан. Последующие года назвали в этом порядке». М. Кашгари сообщает, что тюрки считают: «каждый год имеет свои особенности. Например, по их мнению в год коровы бывает много войн, потому что корова такое животное, которое обязательно бодается с другой коровой. В год крокодила - много осадков и много урожая, так как он живет в воде. В год кабана бывают сильные морозы, много снега, бунтарства. Таким образом, тюрки считают, что каждому году присущи свойства тех животных, чьим именем назван год.

Двенадцатилетним календарем с названиями животных в  XI веке пользовались как тюркские племена, так и булгарские.

Как известно из истории, в VI - VII  веках Великое Булгарское государственное объединение около Азова распалось. Часть булгарских племен переселились к реке Дунай, а другая часть - на Среднее Поволжье. На языке дунайских племен до сих пор сохранилось десять названий животных из двенадцатилетнего календаря: корова, барс, кролик, змея, курица, свинья и так далее. Эти названия пришли в булгарский из древне-булгарского языка.

Среди казанских татар это древнее исчисление использовалось в XIX веке и в начале XX века в особых случаях: когда вспоминали прошедшие события, когда определяли возраст человека и так далее. Здесь некоторые названия поменялись: пятый год «крокодила» или «дракона» на год «рыбы», «ящерицы»; девятый год «обезьяны» - на год «ежа». Свойства, присущие каждому году, о которых говорилось в «Диване» М. Кашгари, повторяются и в татарском фольклоре: «В год кролика - голод будет», «В год собаки - метели жди» и так далее.

Стихотворные строфы, помещенные в книге М. Кашгари, ученые сгруппировали. В итоге получились тексты разных размеров и разных жанров. Среди них есть и фольклор, отрывки из дастанов, исторические и лирические песни, любовные стихи, природная лирика и другие произведения.

Стр. 1, 2

 

     

 Copyright © 2002-2003   ООО "Аккорт"